Traduction de contenu comme stratégie éditoriale

La traduction de contenu représente désormais une stratégie éditoriale. En effet, plus que des mots, ce sont les ambitions même du site qui sont traduites. La solution proposée correspond le mieux aux besoins, aux contraintes ainsi qu’au budget alloué. Des outils de...

Importance d’avoir un contenu en plusieurs langues

Un site qui envisage d’attirer le monde entier se doit d’être traduit en plusieurs langues suivant les différents types de lecteurs. Dès sa création, un site doit se concevoir avec sa traduction. Quels que soient les origines et les langues des visiteurs, un site...

Comment réussir son site internet ?

Dès sa création, il est important de bien définir ses objectifs pour un site donné. De cette définition découle les étapes à suivre et les règles à respecter afin d’obtenir les résultats escomptés. Cependant, la réussite d’un site internet dépend de plusieurs éléments...

 5 Conseils pour recruter un traducteur

Etant donné la diversité de la population cible sur internet, il est désormais d’une grande utilité de pouvoir traduire son site dans les diverses langues possibles d’être utilisées sur la toile. A rappeler qu’outre la langue anglaise qui tient la première place de...

Traduction de son site internet pourquoi faire appel à Rosemees

Un site internet se doit d’avoir une visibilité et une lisibilité où que soient les internautes qui y ont accès. Un site multilingue, notamment avec les langues anglaises, chinoises, espagnoles, italiennes, allemandes mais également françaises s’avère très important...