Crédibilité commerciale avec des sites en plusieurs langues

Dès sa création, un site doit être prévu en plusieurs langues pour la simple et bonne raison qu’il cible différents lecteurs de plusieurs nationalités tant pour être lecteurs que pour devenir des clients potentiels. Il existe, pour cela, un logiciel de traduction...

Technologie de traduction web

De nos jours, il existe plusieurs modes de traduction web à l’instar de la traduction humaine, de la traduction en ligne automatique mais aussi de la technologie de traduction sur internet. Ce dernier mode de traduction est également intéressant dans le sens où les...

Traduction de contenu comme stratégie éditoriale

La traduction de contenu représente désormais une stratégie éditoriale. En effet, plus que des mots, ce sont les ambitions même du site qui sont traduites. La solution proposée correspond le mieux aux besoins, aux contraintes ainsi qu’au budget alloué. Des outils de...

Trouver une agence de traduction pour le contenu web

Un site web se différencie par son contenu, qui, étant unique et sur-mesure, aura l’avantage d’être bien référencié et facile à trouver sur les différents moteurs de recherche existants. Cependant, étant donné la variété de la population mondiale avec chacune ses...

5 Conseils pour réussir votre marketing rédactionnel

Le marketing rédactionnel est une stratégie pour générer des clients à partir du contenu web. Le web marketeur et le rédacteur web devront trouver le bon chemin et les moyens efficaces pour convertir les internautes en prospects et puis les prospects en acheteurs. Ces...