Technologie de traduction web

De nos jours, il existe plusieurs modes de traduction web à l’instar de la traduction humaine, de la traduction en ligne automatique mais aussi de la technologie de traduction sur internet. Ce dernier mode de traduction est également intéressant dans le sens où les prestataires proposent un mois d’essai gratuit. En outre, il n’y a […]

Traduction de contenu comme stratégie éditoriale

La traduction de contenu représente désormais une stratégie éditoriale. En effet, plus que des mots, ce sont les ambitions même du site qui sont traduites. La solution proposée correspond le mieux aux besoins, aux contraintes ainsi qu’au budget alloué. Des outils de travail personnalisés sont facilités par la sécurisation de la traduction à l’instar des […]

Avoir un contenu sur mesure

La particularité d’un site à un autre consiste à avoir un contenu sur-mesure et approprié. Ce contenu, pour être sur-mesure, doit contenir tous les éléments indispensables pour que le site ne soit pas vide et de très bonne qualité. Un contenu sur-mesure nécessite de faire appel à des spécialistes en la matière si le propriétaire […]

Faire appel à Rosemees pour avoir des blogs en différentes langues

Rosemees est une agence spécialisée dans la traduction multilingue. Il comprend une équipe de professionnels, connus et référencés au niveau international. Outre les travaux que Rosemees effectue sur les sites internet, il faut savoir qu’il est également en mesure de fournir des prestations pour avoir des blogs en différentes langues. En effet, un blog nécessite […]

Trouver une agence de traduction pour le contenu web

Un site web se différencie par son contenu, qui, étant unique et sur-mesure, aura l’avantage d’être bien référencié et facile à trouver sur les différents moteurs de recherche existants. Cependant, étant donné la variété de la population mondiale avec chacune ses langages propres, il n’est pas facile de trouver le bon contenu, mais surtout de […]

Faut-il traduire un contenu web en anglais?

Au moment de la création du site, il est impératif de déjà penser à la langue adoptée pour le site. Ce dernier est généralement, voire automatiquement, à la langue parlée par son propriétaire. C’est très naturel et c’est d’ailleurs ce qui se passe dans tous les sites actuels. Cependant, il faut savoir qu’à cette heure […]

Importance d’avoir un contenu en plusieurs langues

Un site qui envisage d’attirer le monde entier se doit d’être traduit en plusieurs langues suivant les différents types de lecteurs. Dès sa création, un site doit se concevoir avec sa traduction. Quels que soient les origines et les langues des visiteurs, un site multilingue leur permet toujours de sentir les bienvenus et d’être compris […]

Création d’un site E-commerce nos conseils

Un site est considéré comme réussi si le contenu englobe tous les éléments indispensables qui peuvent intéresser les lecteurs. En effet, un site vide de contenu ou dont la qualité n’est pas meilleure se retrouve pauvre, sans importance et n’ayant pas réussi son pari qui est d’offrir des bénéfices à son propriétaire. D’où l’importance d’acheter […]

Comment réussir son site internet ?

Dès sa création, il est important de bien définir ses objectifs pour un site donné. De cette définition découle les étapes à suivre et les règles à respecter afin d’obtenir les résultats escomptés. Cependant, la réussite d’un site internet dépend de plusieurs éléments interdépendants, qui nécessitent toute la concentration et toute la mobilisation adéquates. Ainsi, […]

Pourquoi avoir son site en plusieurs langues ?

De nos jours, l’internet existe presque dans le monde entier, alors c’est d’une évidence qu’il doit être créé en plusieurs langues, selon les différentes sortes de lecteurs. On peut donc en déduite que la traduction d’un site web reste inséparable avec sa création. Avoir un site web multilingue permet de se lancer rapidement sur internet, […]